「精靈………精靈…………漂亮的大姊姊…………」 不對,現在不是想這些事情的時候。 雖然稱呼翻譯成先生,但是我想愛蓮是把利姆露當作女性友人看待的,原因包括之前住同一個房間,還有在正式場合稱利姆露為イモ(音近桑),私底下稱グヒモ(有人用醬這個字翻譯)。 因為語言之間的差異,翻譯時很多地方沒辦法表達出作者的原意。像桑(イモ)是中性的稱呼,但是中文沒相同意思的詞,所以翻譯者要自己判斷性別,把稱呼改成先生或小姐。可是對非長輩用這個詞時,感覺比較常用在對女生,對男生則是用「君」,例如利姆露叫劍也、良太跟蓋爾都是用君,對庫洛艾(克羅耶)和艾莉絲則是用桑(イモ),不過如果只看翻譯版本是看不到這些東西的。 至於醬(グヒモ)通常都是用在女生身上,例外是對年紀很小的男孩子或是極度親密的人,但正因為這樣的例外,之後某個重大的誤會可能因此而產生,不過因為是劇透,這邊就不講是什麼誤會了。 可惜了,三上悟最喜歡的精靈。 還有,下兩話大概就是本作品最精彩的部分了,包括小說原作伏瀨老師自己也是最喜歡這一段,不過漫畫要重現這樣的情節應該是很大的挑戰吧?原本覺得川上泰樹老師另一部作品天鏡的極北之星草草結束非常可惜,不過顯然把精力集中在創作轉生史萊姆上才是更正確的選擇吧? 第三王女終於決心要成為魔王了啊!不對是利姆露才對,兩個只是長相一樣而已,呵呵…… 話說我的留言次數好像太多了? |